Цели и миссия

Основная цель программы бакалавриата по направлению Филология с профилем кыргызско-английский перевод  заключается в поддержке способностей и интересов студентов в профессиональном переводе, научной деятельности, литературе, и др., научить студентов высокому знанию языка, конкретным переводческим технологиям.

Возможности для студентов

Программа представляет собой новый, внедряемый в Кыргызской Республике Министерством образования и науки вариант высшего образования и соответствует параметрам Болонского процесса. В основе лежит двухступенчатая образовательная модель третьего поколения:  Бакалавриат,  Магистратура  

Обучение в университете происходит в соответствии с правилами Европейской системы перевода и накопления кредитов (ECTS),  что дает возможность студентам проучиться один семестр или весь учебный год в одном из университетов Турции, которые сотрудничают с нами в рамках программы MEVLANA. Участие в этой программе по обмену студентов предоставляет дополнительную возможность лучше узнать иностранный язык, другую страну и ее культуру.

Стажировка/практика

Языковая и переводческая практики  проводятся в переводческих агентствах и международных туристических компаниях

Список сотрудников
Салтанат Мамбаева
Доц.Др.
Э-почта: saltanat.mambaeva@manas.edu.kg
Кабинет: İLEF-107
Телефон: 00996 312 49 27 62
Аида Касиева
Доц.Др.
Э-почта: aida.kasieva@manas.edu.kg
Кабинет: İLEF-103
Телефон: 00996 312 49 27 62
Гульнура Жумалиева
Ст.Преп.Др.
Э-почта: gulnur.jumalieva@manas.edu.kg
Кабинет: İLEF-104
Телефон: 00996 312 49 27 62
Нургуль Карыбекова
Ст.Преп.Др.
Э-почта: nurgul.karybekova@manas.edu.kg
Кабинет: İLEF-102
Телефон: 00996 312 49 27 62
Мээрим Киналиева

Э-почта: meerim.kinalieva@manas.edu.kg
Кабинет: İLEF-101
Телефон: 00996 312 49 27 62
1 - Семестр
Код Название Кредиты ECTS Тип Курса* Программа Обучения
MAT-100 Mathematics 2 ( 1 - 2 ) 3 ОК Скачать
CEV-100 Ecology 2 ( 2 - 0 ) 2 ОК Скачать
BES-111 Physical Education III 0 ( 0 - 2 ) 0 ОК Скачать
KGZ-103 Kyrgyz Language and Literature I 1 ( 0 - 2 ) 2 ОК Скачать
TKI-111 Foreign Language I 1 ( 0 - 2 ) 2 ОК Скачать
TKI-151 Language Teaching Methods and Approaches 2 ( 2 - 0 ) 4 ОК Скачать
TKI-153 Practical Course of English Language I 4 ( 2 - 4 ) 7 ОК Скачать
TKI-155 Introduction to the Translation Studies 2 ( 2 - 0 ) 2 ОК Скачать
TKI-157 Introduction to Linguistics 2 ( 2 - 0 ) 6 ОК Скачать
TKI-159 English Language I-Phonetics 2 ( 2 - 0 ) 2 ОК Скачать
RSC-103 Russian Language I 1 ( 0 - 2 ) 2 ОК Скачать
2 - Семестр
Код Название Кредиты ECTS Тип Курса* Программа Обучения
MAT-100 Mathematics 2 ( 1 - 2 ) 3 ОК Скачать
CEV-100 Ecology 2 ( 2 - 0 ) 2 ОК Скачать
BES-111 Physical Education III 0 ( 0 - 2 ) 0 ОК Скачать
KGZ-103 Kyrgyz Language and Literature I 1 ( 0 - 2 ) 2 ОК Скачать
TKI-111 Foreign Language I 1 ( 0 - 2 ) 2 ОК Скачать
TKI-151 Language Teaching Methods and Approaches 2 ( 2 - 0 ) 4 ОК Скачать
TKI-153 Practical Course of English Language I 4 ( 2 - 4 ) 7 ОК Скачать
TKI-155 Introduction to the Translation Studies 2 ( 2 - 0 ) 2 ОК Скачать
TKI-157 Introduction to Linguistics 2 ( 2 - 0 ) 6 ОК Скачать
TKI-159 English Language I-Phonetics 2 ( 2 - 0 ) 2 ОК Скачать
RSC-103 Russian Language I 1 ( 0 - 2 ) 2 ОК Скачать
3 - Семестр
Код Название Кредиты ECTS Тип Курса* Программа Обучения
CEV-200 ГЕОГРАФИЯ КЫРГЫЗСТАНА 0 ( 2 - 0 ) 2 ОК Скачать
EĞT-201 ПСИХОЛОГИЯ 2 ( 2 - 0 ) 2 ОК Скачать
FLS-200 ФИЛОСОФИЯ 0 ( 2 - 0 ) 2 ОК Скачать
KGZ-203 КЫРГЫЗСКИЙ ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРА III 1 ( 0 - 2 ) 2 ОК Скачать
RSC-203 РУССКИЙ ЯЗЫК III 1 ( 0 - 2 ) 2 ОК Скачать
TAR-251 ИСТОРИЯ ОТЕЧЕСТВА I (ИСТОРИЯ КЫРГЫЗСТАНА) 0 ( 2 - 0 ) 2 ОК Скачать
TKI-261 ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА III 4 ( 3 - 2 ) 5 ОК Скачать
TKI-263 ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ВТОРОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА I 3 ( 2 - 2 ) 7 ОК Скачать
TKI-265 КЛАССИЧЕСКИЙ ЯЗЫК 2 ( 2 - 0 ) 3 ОК Скачать
TKI-267 АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК III (ЛЕКСИКОЛОГИЯ) 2 ( 1 - 2 ) 2 ОК Скачать
TKI-269 ОБЩЕЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ 3 ( 3 - 0 ) 3 ОК Скачать
TUR-200 МАНАСОВЕДЕНИЕ 0 ( 2 - 0 ) 2 ОК Скачать
4 - Семестр
Код Название Кредиты ECTS Тип Курса* Программа Обучения
EGT-202 Психология 3 ( 3 - 0 ) 3 ОК Скачать
TAR-252 История отечества II (История Турецкой Республики) 0 ( 2 - 0 ) 2 ОК Скачать
FLS-210 Мировая и тюркская цивилизации 0 ( 2 - 0 ) 2 ОК Скачать
KGZ-204 Кыргызский язык и литература IV 1 ( 0 - 2 ) 2 ОК Скачать
TKI-262 Практический курс английского языка IV 4 ( 2 - 4 ) 5 ОК Скачать
TKI-264 Практический курс второго иностранного языка II 3 ( 2 - 2 ) 6 ОК Скачать
TKI-266 Теория перевода 2 ( 2 - 0 ) 2 ОК Скачать
TKI-268 Практический курс по устному переводу I (Последовательный перевод I) (Включая курсовая работа) 2 ( 1 - 2 ) 2 ОК Скачать
STJ-202 Учебная практика 0 ( 0 - 0 ) 4 ОК Скачать
DES-202 История отечества, география Кыргызстана, кыргызский язык и литература (государственный экзамен 0 ( 0 - 0 ) 2 ОК Скачать
RSC-204 Русский язык IV 1 ( 0 - 2 ) 2 ОК Скачать
5 - Семестр
Код Название Кредиты ECTS Тип Курса* Программа Обучения
EGT-303 Педагогика 3 ( 3 - 0 ) 3 ОК Скачать
TKI-373 Практический курс английского языка V 3 ( 2 - 2 ) 4 ОК Скачать
TKI-375 Практический курс второго иностранного языка III 3 ( 2 - 2 ) 5 ОК Скачать
TKI-377 Английский язык IV (Синтаксис I) 2 ( 1 - 2 ) 2 ОК Скачать
TKI-379 Практический курс по устному переводу II (Последовательный перевод II) 2 ( 1 - 2 ) 2 ОК Скачать
TKI-381 Практический курс по письменному переводу II (Перевод общественно-политических текстов) 2 ( 1 - 2 ) 2 ОК Скачать
TKI-383 Аудирование и навыки устной речи 3 ( 2 - 2 ) 4 КпВ Скачать
TKI-385 Основы переводческой скорописи 3 ( 2 - 2 ) 4 КпВ Скачать
TKI-387 Перевод публицистических текстов 3 ( 2 - 2 ) 4 КпВ Скачать
TKI-389 Кыргызская литература 3 ( 3 - 0 ) 4 КпВ Скачать
TKI-391 Фонетика и морфология кыргызского языка 3 ( 3 - 0 ) 4 КпВ Скачать
TKI-393 Лингвокультурология 3 ( 3 - 0 ) 4 КпВ Скачать
TKI-395 Основы межкультурной коммуникации 3 ( 3 - 0 ) 4 КпВ Скачать
6 - Семестр
Код Название Кредиты ECTS Тип Курса* Программа Обучения
TKI-372 Практический курс английского языка VI 3 ( 2 - 2 ) 4 ОК Скачать
TKI-374 Практический курс второго иностранного языка IV 3 ( 2 - 2 ) 4 ОК Скачать
TKI-376 Практический курс по устному переводу III (Синхронный перевод I) 2 ( 1 - 2 ) 2 ОК Скачать
TKI-378 Практический курс по письменному переводу III (Перевод юридических текстов) (курсовая работа) 2 ( 1 - 2 ) 2 ОК Скачать
TKI-382 Английский язык V (Синтаксис II) 2 ( 1 - 2 ) 2 ОК Скачать
STJ-302 Производственная практика 0 ( 0 - 0 ) 4 ОК Скачать
TKI-384 Перевод официально-деловых документов 3 ( 2 - 2 ) 4 КпВ Скачать
TKI-386 Страноведение 3 ( 2 - 2 ) 4 КпВ Скачать
TKI-388 Риторика 3 ( 2 - 2 ) 4 КпВ Скачать
TKI-392 Синтаксис кыргызского языка 3 ( 2 - 2 ) 4 КпВ Скачать
TKI-394 Семантика 3 ( 3 - 0 ) 4 КпВ Скачать
TKI-396 Когнитивная лингвистика 3 ( 3 - 0 ) 4 КпВ Скачать
7 - Семестр
Код Название Кредиты ECTS Тип Курса* Программа Обучения
TKI-461 Практический курс английского языка VII 3 ( 2 - 2 ) 10 ОК Скачать
TKI-463 Практический курс по письменному переводу IV (Художественный перевод) 2 ( 1 - 2 ) 3 ОК Скачать
TKI-465 Сопоставительная грамматика 2 ( 1 - 2 ) 3 ОК Скачать
TKI-467 Стилистика 2 ( 2 - 0 ) 2 ОК Скачать
TKI-469 Практический курс по устному переводу IV (Синхронный перевод II) 2 ( 1 - 2 ) 2 ОК Скачать
TKI-451 Выпускная квалификационная работа I 1 ( 0 - 2 ) 2 ОК Скачать
TKI-471 Перевод аудио- и видеоматериалов 3 ( 2 - 2 ) 4 КпВ Скачать
TKI-473 Перевод фольклорных текстов 3 ( 2 - 2 ) 4 КпВ Скачать
TKI-475 Основы профессии гид-переводчик 3 ( 2 - 2 ) 4 КпВ Скачать
TKI-477 Мировая литература 3 ( 3 - 0 ) 4 КпВ Скачать
TKI-479 Методика научных исследований 3 ( 3 - 0 ) 4 КпВ Скачать
TKI-481 Критический анализ переводов и редактирование I 3 ( 3 - 0 ) 4 КпВ Скачать
8 - Семестр
Код Название Кредиты ECTS Тип Курса* Программа Обучения
TKI-462 Практический курс английского языка VIII 4 ( 3 - 2 ) 7 ОК Скачать
TKI-464 Практический курс по письменному переводу V (Перевод технических текстов) 2 ( 1 - 2 ) 2 ОК Скачать
STJ-404 Предквалификационная практика 0 ( 0 - 0 ) 4 ОК Скачать
TKI-452 Выпускная квалификационная работа II 1 ( 0 - 2 ) 2 ОК Скачать
DES-406 Комплексный экзамен по специальности (государственный экзамен) 0 ( 0 - 0 ) 1 ОК Скачать
DES-452 Защита выпускной квалификационной работы 0 ( 0 - 0 ) 2 ОК Скачать
TKI-466 Методика научных исследований в переводоведении 3 ( 3 - 0 ) 4 КпВ Скачать
TKI-468 Критический анализ переводов и редактирование II 3 ( 3 - 0 ) 4 КпВ Скачать
TKI-472 Английская литература 3 ( 3 - 0 ) 4 КпВ Скачать
TKI-474 Этимология 3 ( 3 - 0 ) 4 КпВ Скачать
TKI-476 Культура и общество 3 ( 3 - 0 ) 4 КпВ Скачать
TKI-478 Терминология 3 ( 3 - 0 ) 4 КпВ Скачать
TKI-482 Перевод конференций 3 ( 3 - 0 ) 4 КпВ Скачать
* ОК - Обязательный Курс, КпВ - Курс по Выбору

 

Научная  и  исследовательская деятельность отделения Синхронного перевода  проводятся в рамках следующих направлений:

  • перевод и  переводоведение
  • теория, методика и дидактика перевода
  • лингвистика  
  • когнитивная лингвистика  
  • лингвокультурология
  • теория межкультурной коммуникации  
  • сопоставительно-сравнительное изучение языка
  • литературный перевод
  • теория дискурса
  • семиотика текста и дискурса
  • прагмалингвистика